Please read the following terms and conditions carefully. Your enrollment in the program requires your acceptance of these conditions.
Veuillez lire attentivement les présentes conditions générales. Votre inscription au programme vaut acceptation pleine et entière de celles-ci.
French Online lessons
Cours de français en ligne
If you wish to postpone or cancel an online lesson, you must inform the teacher at least 24 hours before the scheduled time. If notice is less than 24 hours, no credit or refund is possible.
Si vous souhaitez reporter ou annuler une leçon en ligne, vous devez en informer l’enseignant au moins 24 heures avant l’horaire prévu. Si le délai est inférieur à 24 heures, aucun avoir ni remboursement n’est possible.
All purchased online lessons must be used within 12 months of the purchase date. Lessons not used within 12 months are considered expired and cannot be credited or refunded.
Toutes les leçons de français en ligne achetées doivent être utilisées dans un délai de 12 mois à compter de la date d’achat. Toute leçon non utilisée dans ce délai est considérée comme expirée et ne peut donner lieu à aucun avoir ni remboursement.
In-Person Programs
Programmes en présentiel
Tuition Fee
Frais de scolarité
Tuition fees quoted include Resident Program Tuition Discount (for participants residing in accommodation owned or managed by Coeur de France) unless we state otherwise in writing.
Sauf indication écrite contraire, les frais de scolarité indiqués incluent la Réduction Programme Résident résidant dans un hébergement appartenant à ou géré par Cœur de France).
Discounts apply exclusively to resident programs. Website prices include the Resident Program Discount. Some discounts may or may not be cumulative; promotional reductions are never cumulative nor retroactive.
Les réductions s’appliquent exclusivement aux programmes résidentiels. Les tarifs affichés sur le site incluent la Réduction Programme Résident. Certaines réductions peuvent être cumulables ou non ; les promotions ne sont jamais cumulables ni rétroactives.
Resident programs may be eligible for partial credit or refund; no credit or refund is possible for non-resident programs.
Les programmes résidentiels peuvent donner droit à un avoir ou à un remboursement partiel ; aucun avoir ni remboursement n’est possible pour les programmes non-résidentiels.
There are no classes on French public holidays. For private lessons only, missed time will be made up or fees adjusted.
Il n’y a pas de cours les jours fériés français. Pour les cours privés uniquement, les heures seront rattrapées ou feront l’objet d’un ajustement de tarif.
Once the participant has begun classes or checked into accommodation, the program and accommodation are considered completed; no refund or credit is possible.
Dès que le participant commence les cours ou prend possession de l’hébergement Cœur de France, le programme et l’hébergement sont considérés comme réalisés ; aucun remboursement ou crédit n’est possible.
Coeur de France is closed for two weeks during the Christmas holidays (approximately Dec 20–Jan 1).
Cœur de France est fermé deux semaines durant les vacances de Noël (environ du 20 décembre au 1er janvier).
By registering a minor, you confirm you are the parent or legal guardian and authorize their participation.
En inscrivant un mineur, vous déclarez être le parent ou représentant légal et autorisez sa participation.
Registration, Books and Materials Fee
Frais d'inscription, livres et matériel
The fee is 150 euros per person (220 euros for 8-week programs).
Le forfait est de 150 euros par personne (220 euros pour les programmes de 8 semaines).
Accommodation Reservations
Réservations d'hébergement
We will contact you regarding your choice of accommodation. Weekly accommodation (1 – 8 weeks) is based on a Saturday arrival and departure.
Nous vous contacterons pour les détails concernant votre choix d’hébergement. L’hébergement hebdomadaire (1 à 8 semaines) est basé sur une arrivée et un départ le samedi.
Confirmation
Confirmation
Resident programs: A 50% deposit of tuition + accommodation is required. The balance is due 60 days before arrival. If registering less than 60 days before arrival, full payment is required.
100% payment is required to confirm non resident programs.
Non-resident programs require 100% payment to confirm.
Étudiants résidents : Un acompte de 50 % (frais de scolarité + hébergement) est exigé. Le solde est dû 60 jours avant l’arrivée. En cas d’inscription à moins de 60 jours, le paiement total est requis.
Les programmes non-résidentiels doivent être réglés à 100 % pour être confirmés.
Payment Methods
Modes de paiment
A secure payment link or bank transfer details will be provided. Links are valid for 48 hours.
Un lien de paiement sécurisé ou les coordonnées bancaires seront fournis. Les liens sont valables 48 heures.
Final payment is due 60 days prior to arrival. A 30-euro late fee applies after 7 days overdue; after 30 days overdue, the program is cancelled according to the cancellation policy.
Le solde est dû 60 jours avant l’arrivée. Un forfait de 30 euros s’applique après 7 jours de retard ; au-delà de 30 jours, le programme est annulé conformément à la politique d’annulation.
Postponement, Cancellation and Refund Policy
Politique de report, d’annulation et de remboursement
These conditions apply only to resident programs. No refund or credit is possible for non-resident programs.
Ces dispositions s’appliquent uniquement aux programmes résidentiels. Aucun avoir ni remboursement n’est possible pour les programmes non-résidentiels.
Coeur de France strongly advises obtaining travel-cancellation insurance.
Cœur de France recommande vivement de souscrire une assurance annulation de voyage.
All cancellations incur a 200-euro fee.
Toute annulation entraîne des frais de 200 euros.
Cancellation Schedule
Barème d’annulation
• 6+ months before start: 100% refund
• 2–6 months: 50% refund
• <2 months: no refund
Les remboursements sont effectués :
• Plus de 6 mois avant le début : 100 %
• Entre 2 et 6 mois : 50 %
• Moins de 2 mois : aucun remboursement
Refunds are processed within about 14 days by bank transfer.
Les remboursements sont effectués sous environ 14 jours par virement bancaire.
Program postponement
Report du programme
You may postpone once if you notify us 2+ months before arrival:
• 100% credit (minus 100-euro fee), valid 18 months.
• Any remaining balance must be paid for the new program.
If unused after 18 months, it becomes a cancellation and 50% is refunded (minus 200-euro fee).
Un seul report est possible si vous nous avertissez au moins 2 mois avant l’arrivée :
• Avoir de 100 % (moins 100 euros), valable 18 mois.
• Le solde éventuel doit être réglé pour confirmer le nouveau séjour.
Si l’avoir n’est pas utilisé dans les 18 mois, il devient une annulation : remboursement de 50 % (moins 200 euros).
No credit or refund is possible if notice is given less than 2 months before arrival.
Aucun avoir ni remboursement si le préavis est inférieur à 2 mois.
If your accommodation fee is split with a friend who attends as planned but you postpone or cancel, your portion of the accommodation fee is not creditable nor refundable.
Hébergement partagé : si votre colocataire maintient sa venue et que vous reportez/annulez, votre part n’est ni remboursable ni créditable.
Insurance
Assurance
Coeur de France is not responsible for losses, damages or injuries. Participants must have their own insurance (health, accident, liability, travel, cancellation).
La SARL Cœur de France, ses employés et représentants ne peuvent être tenus responsables des pertes, dommages ou blessures. Les participants doivent disposer de leurs propres assurances (santé, accident, responsabilité civile, voyage, annulation).
Use of Image
Utilisation de l'image
Coeur de France may film or photograph participants for promotional materials. The participant authorizes use for up to 15 years. The participant may withdraw consent at any time for future use by notifying Coeur de France in writing.
Cœur de France peut filmer ou photographier les participants pour ses supports promotionnels. Le participant autorise l’utilisation des images pour une durée maximale de 15 ans. Le participant peut retirer son consentement à tout moment pour les utilisations futures en informant Cœur de France par écrit.
Data Protection
Protection des données
Coeur de France collects and processes personal data for registration and program administration. Legal bases: contract performance and legitimate interest. Data is kept for 5 years after the end of the program.
Cœur de France collecte et traite des données personnelles pour la gestion des inscriptions et des programmes. Bases légales : exécution du contrat et intérêt légitime. Les données sont conservées pendant 5 ans après la fin du programme.
Data is for internal use only. You may access, correct, delete, or object to processing by contacting office@coeurdefrance.com.
Les données sont utilisées exclusivement en interne. Vous pouvez exercer vos droits d’accès, rectification, suppression ou opposition en écrivant à office@coeurdefrance.com.
Number of Participants
Nombre de participants
Maximum group size is 9.
Le nombre maximal de participants par groupe est de 9.
Group classes are 20 hours per week for 3+ participants; 17 hours for 2 participants; 14 hours for 1 participant.
Les cours de groupe représentent 20 heures par semaine pour 3 participants ou plus ; 17 heures pour 2 participants ; 14 heures pour 1 participant.
Your obligations
Vos obligations
Keys must be returned at checkout; a 50-euro fee applies per unreturned key.
Les clés doivent être restituées au départ ; 50 euros seront facturés par clé non rendue.
Participants must observe program rules. Anyone whose behavior is deemed disruptive by the Director of Administration may be expelled without refund.
Les participants doivent respecter le règlement. Toute personne dont le comportement est jugé perturbateur par le Directeur de l’Administration pourra être exclue sans remboursement.
Raison sociale : SARL Coeur de France
Adresse du siège social : 1 place de la Panneterie, Sancerre, 18300 France
Capital social : 300,000 €
SIRET: 44119983300027
Numéro de TVA intracommunautaire : FR76441199833
tél : 02 48 79 34 08